De novela nacional a película transnacional. El proceso de adaptación de El beso de la mujer araña de Héctor Babenco

Autores/as

  • Victoria Jara Universidad de Ontario Occidental Canada

Resumen

En el presente trabajo se propone sumar otra perspectiva a la copiosa bibliografía existente sobre la película El beso de la mujer araña desde el análisis de su anclaje nacional. Repaso los aspectos formales y estilísticos de la novela de Manuel Puig para establecer los cambios efectuados por Héctor Babenco y cómo estas modificaciones alteran la visión de la nación presente en la novela. Una vez identificadas las alteraciones, ofrezco algunas de sus posibles causas y analizo el modo en que el cineasta complejiza el texto original. Finalmente, rastreo las características principales del cine brasileño a partir de la década de los sesenta para fundamentar el arraigo que Babenco tiene en esta tradición.

Palabras clave: cine brasileño, cine nacional, cine transnacional, El beso de la mujer araña, adaptación cinematográfica.

Resumo: O presente trabalho propõe acrescentar outra perspectiva à vasta bibliografia sobre o filme O Beijo da Mulher-Aranha, mediante uma análise de sua ancoragem nacional. Reviso os aspectos formais e estilísticos do romance de Manuel Puig, a fim de estabelecer as mudanças feitas por Héctor Babenco e como essas modificações alteram a visão de nação presente no romance. Após identificar tais alterações, apresento algumas de suas possíveis causas e analiso a maneira pela qual o cineasta expande o texto original. Por fim, delineio as características do cinema brasileiro dos anos sessenta para fundamentar as raízes de Babenco nessa tradição.

Palavras-chave: cinema brasileiro, cinema nacional, cinema transnacional, O Beijo da Mulher-Aranha, adaptação cinematográfica

Abstract: This article complements the rich research on The Kiss of the Spider Woman by providing an analysis of the film’s national anchorage. A review of the formal and stylistic aspects of Manuel Puig's novel allows for establishing the changes made by Héctor Babenco, especially in terms of the way the adaptation modifies the novel’s representation of the nation. An examination of the possible reasons for the changes is followed by an analysis of the influence of the Brazilian cinema from the sixties on Babenco to discuss the way in which the filmmaker expands the original text.

Key words: Brazilian cinema, national cinema, transnational cinema, The Kiss of the Spider Woman, film adaptation.

Fecha de recepción: 23/06/2020

Fecha de aceptación: 02/10/2020

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Victoria Jara, Universidad de Ontario Occidental Canada

Licenciada en Letras por la Universidad del Salvador, Buenos Aires. Actualmente es doctoranda en Literatura Comparada con especialización en Medio ambiente y Sostenibilidad en la Universidad de Ontario Occidental, Canadá. Su área de investigación es la representación de la crisis ambiental en novelistas y cineastas mujeres en América Latina. Su investigación tiene tres focos que están nucleados por la relación de las mujeres y el medio ambiente, a saber: las niñas, los pueblos originarios y los migrantes. E-mail: vjara@uwo.ca

Descargas

Publicado

12-12-2021

Cómo citar

Jara, V. (2021). De novela nacional a película transnacional. El proceso de adaptación de El beso de la mujer araña de Héctor Babenco. Imagofagia, (22), 194–217. Recuperado a partir de https://asaeca.org/imagofagia/index.php/imagofagia/article/view/46
سرور مجازی ایران Decentralized Exchange

Número

Sección

Pasados
فروشگاه اینترنتی